Keine exakte Übersetzung gefunden für أَمْر إِرْشَادِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أَمْر إِرْشَادِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comme si j'avais perdu le mode d'emploi ou que je ne l'avais jamais eu.
    الأمر يشبه فقداني للإرشادات أو لم أملكهم مطلقاً
  • Il nous a aidé à réunir les fonds en premier lieu. sans ses conseils on aurait rien eu du tout
    لقد ساعدنا على جمع المال .في بداية الأمر ،بدون إرشاده لم نكن لنقدر على جمع .أي شيء
  • Malgré les initiatives susmentionnées, certaines activités d'ONU-Habitat ne sont pas expressément tournées vers les jeunes et des orientations sur la façon de réaliser cet objectif sont de plus en plus indispensables.
    وعلى الرغم من المبادرات الناجحة المذكورة سلفا، لا تركز بعض برامج موئل الأمم المتحدة تركيزاً واضحاً على الشباب الأمر الذي يتطلب وجود إرشادات عن كيفية زيادة الاهتمام بالشباب.
  • Le 13 avril 2004, un membre du Parlement a formulé une proposition tendant à créer au Ministère des affaires islamiques, un organe d'orientation spirituelle, d'incitation au bien et de dissuasion du mal par le biais de l'information et de la prédication, étant entendu que cet organe sera dépourvu de toute fonction de police.
    بتاريخ 13 نيسان/أبريل 2004 تقدم أحد أعضاء مجلسي النواب باقتراح برغبة بإنشاء جهاز يلحق بوزارة الشؤون الإسلامية يختص بمهام الوعظ والإرشاد والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر بالوسائل الإعلامية والدعوية بدون إعطاء هذا الجهاز أي سلطة أمنية.
  • Au besoin, elles calculent des ajustements conformément aux directives que la COP/MOP pourra adopter en vertu du paragraphe 2 de l'article 5, en concertation avec la Partie concernée.
    ويقوم فريق خبراء الاستعراض، إذا لزم الأمر، بحساب التعديلات وفقاً للإرشادات الصادرة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالتشاور مع الطرف المعني.
  • Les chiffres donnés dans le rapport ayant uniquement valeur indicative, il faudra procéder à des examens périodiques pour garantir la viabilité actuarielle du financement et déterminer s'il conviendrait d'ajuster le pourcentage prélevé sur la masse salariale.
    وبما أن التقرير يقدم أرقاما إرشادية، فإن الأمر يتطلب إجراء استعراضات دورية لكفالة أن يكون التمويل سليماً من الناحية الإكتوارية، ولمعرفة ما إذا كان ينبغي تسوية النسبة المئوية المحمّلة على المرتبات.
  • Il importe d'encourager l'adoption au niveau national d'une législation et de procédures administratives permettant de réglementer les activités de ceux qui pratiquent le courtage d'armes légères et de petit calibre, notamment des mesures telles que l'enregistrement des transactions des courtiers, la délivrance de licences ou d'autorisations de courtage et l'institution de sanctions appropriées pour les activités de courtage illicites.
    وربما يحتاج الأمر إلى توفير هذا الإرشاد لكل مجال من مجالات الاهتمام. فعلى سبيل المثال، ربما يكون من غير المنطقي توقع أن ترفض دولة ما السماح بالنقل نظرا لعدم اقتناعها بعدم استخدام الأسلحة في تنفيذ أعمال إرهابية لمجرد وقوع حادث إرهابي واحد في الدولة محل النظر.
  • La qualité et l'efficacité des prestations fournies par les organismes des Nations Unies au titre de la coopération pour le développement sont étroitement corrélées à l'ampleur et à la prévisibilité des budgets qui lui sont consacrés : l'existence d'une base de ressources stable, sûre et fiable assurant le minimum nécessaire pour leur permettre de remplir leurs fonctions de promotion, d'orientation et d'assistance est manifestement un facteur décisif pour produire des résultats.
    يرتبط أداء الأمم المتحدة وفعاليتها في مجال التعاون الإنمائي ارتباطا وثيقا بمستوى تمويلها والقدرة على التنبؤ به: فمن الواضح أن وجود قاعدة مستقرة وآمنة للموارد التي يُعول عليها مع توافر الحد الأدنى اللازم للقيام بوظائفها المتعلقة بالدعوة والإرشاد والمساعدة، أمر بالغ الأهمية في تحقيق النتائج.